考研词汇prescribe怎么翻译在考研英语中,掌握高频词汇的准确含义和用法是提升阅读领会与写作能力的关键。其中,“prescribe”一个较为常见的词汇,但在不同语境中可能有不同的翻译方式。这篇文章小编将从词义解析、常见搭配及翻译技巧等方面进行划重点,并通过表格形式帮助考生更清晰地领会和记忆。
一、词汇解析
prescribe 一个动词,主要含义包括:
1. 规定;指定:常用于法律、制度或制度中,表示某人或某机构对某种行为或行为作出规定。
2. 开处方:多用于医学领域,指医生为病人开具药物或治疗方案。
3. 提倡;主张:在学术或学说讨论中,表示提出某种见解或技巧。
二、常见搭配与翻译示例
| 原词 | 中文翻译 | 例句(英文) | 例句翻译 |
| prescribe | 规定 | The law prescribes a minimum age for marriage. | 法律规定了结婚的最低年龄。 |
| prescribe | 开处方 | The doctor prescribed some medicine for the patient. | 医生为病人开了些药。 |
| prescribe | 提倡 | The theory prescribes a return to traditional values. | 这种学说提倡回归传统价格观。 |
三、翻译技巧与注意事项
1. 根据上下文选择合适的翻译:
“prescribe”在不同语境下的意思差异较大,需结合具体句子来判断其含义。例如,在法律或政策类文章中,更倾向于“规定”;在医学或健壮类文本中,则多译为“开处方”。
2. 注意主语的性质:
如果主语是“医生”、“法院”、“政府”等,通常对应“开处方”、“规定”或“制定”。如果是“学说”、“见解”等抽象概念,则可能是“提倡”或“主张”。
3. 避免直译错误:
不要将“prescribe”直接翻译为“写”,而应根据实际语境选择最贴切的中文表达。
四、拓展资料
“prescribe”作为考研英语中的重点词汇,掌握其多种含义和使用场景对进步语言领会能力至关重要。考生在备考经过中应注重积累相关搭配,增强语感,避免因词义不清而影响答题准确率。
表格划重点:
| 单词 | 中文翻译 | 常见用法 | 注意事项 |
| prescribe | 规定 / 开处方 / 提倡 | 法律、医学、学说 | 根据语境灵活转换 |
| 避免直译,注意主语和上下文 |
怎么样?经过上面的分析内容的进修与练习,考生可以更加熟练地应对考研英语中涉及“prescribe”的相关题目。
